Entry tags:
Kokia performing "Someday when you love someone" live in Paris.
öaslkdföföjk. Guh.
I also love that she's barefoot and dresses like a sort of crunchy Ophelia/ Sarah Brightman/ girl in two-sizes-too-large confirmation dress. Although her hair isn't deliberately tangled here, so you aren't getting the full experience.
no subject
no subject
And Kokia's voice is just incredible. It reduces me to a alöskdjföals-ing mess. She's one of my favourite two or three musicians. (I have tons of music - possibly the whole discography - if you want an mp3.)
no subject
yeah, hook me up with a couple of your favorites. :D
thanks! ♥
no subject
someday when you love someone (the song in the video): http://www.megaupload.com/?d=GBOMOMEV
(Then I realised a zipfile is kinder than individual uploads.) The zip: http://www.megaupload.com/?d=82TMFLVI
This includes:
(Limiting my choices was difficult, but I didn't want to give you too much incomprehensible music at once. If you want any more I will be delighted to oblige.)
And here is an amazing a capella (except for a box of alternative percussion) performance of "Dandelion".
no subject
^ *is a music freak*
no subject
ANYWAY. !!! just *squeeeeee*! wow, i'm so glad you posted this! it's making me want to write new music. just WOW! ♥♥♥
no subject
no subject
no subject
trip trip (which you already have part of) and uta ga chikara (minus the tracks I don't have) plus some b-sides and such: http://www.megaupload.com/?d=LZVVFQRV
So... do you really want the whole discography (I checked last night and it seems I actually am missing some early things and b-sides), or shall I just send my favourite ten or thirty tracks?
(I'm not just teasing - I just thought I'd post what I have uploaded already while I upload the next bit.)
no subject
no subject
I'm afraid I've overshot the 'favourites' mark a little so I'll try and help you prioritise. My top tier of favourites, from everything put together, are
Ningen Tte Sonna Mono Ne, Hana, Dandelion, Chouwa, Sigh, Tsugi Au Toki Wa, Daiji Na Mono Wa Mabuta No Ura, ?, So Much Love For You, Ai No Melody, Anshin No Naka, & Tomoni.
The second tier would be...
Pink No Zou, Kawaranai Koto, Soyokaze Ga Sougen Wo Naderu You Ni, Someday when you love someone, So sad so bad, Arigatou, Shiroi Yuki, Utau Hito, Ningyo No Yume, Hope of an ugly duuckling, & Nesia.
no subject
no subject
no subject
i'm so full of squee over her, just GAH.
no subject
no subject
i looked up the lyrics to "dandelion" finally (i have been humming that song everywhere for days, kyle's about to strangle me) and i know this is a pretty bad translation - run through babelfish, christ - but it's the closest i've come to kind of understanding what the song's about:
Softly placing in the dandelion cotton wool, in the world the flower of light it does the う, from somewhere one small kind which is done blossoms in my towns Small sheath consideration landing kindly to someone's heart, producing the bud, blossoming, you probably will attach the truth It probably becomes the wind? To your town the thinking which we would like to deliver it probably becomes the wind? Crossing the sea, there is the thinking which we would like to deliver In the migratory bird which travels the world over the country from the country the border no serving From the high sky if the ぁ it disdains, the ground which spreads is star what where the family of the name, one earth which passes is blue It probably becomes the bird? If you see from the sky, you probably will hear in the small trouble thing bird? My stars are beautiful even now? With it probably becomes the bird... Don't you think? the あ - you thought and the smiling face of thinking had begun to forget as the あ - been similar, 1 human 1 difference me who am borne the reason where I stay here searching... It probably becomes the wind? To your town the thinking which we would like to deliver it probably becomes the wind? Crossing the sea, the thinking which we would like to deliver it may want in the wind! My thinking keeping carrying, it is late and is slow in the wind! The flower it will be able to bloom in the chest of everyone, it probably becomes the wind
my heart like, broke when i read it. ♥
no subject
Dandelion is one of my top five songs by her, yeah, but Ningen Tte Sonna Mono Ne is my biggest one by a fair margin (20 play counts on iTunes ;). There's a translation of it here: http://www.kiwi-musume.com/lyrics/kokia/trip%20trip/ningenttesonnamonone.htm
I can tell you about dandelion: "Kaze ni narou" which is what they are translating as "it probably becomes the wind" is like... that verb form can do several other things. I unconsciously read it as "[whoever: we/I/he?] becomes the wind" or "become the wind" [command/request/suggestion], but I'm fairly sure there are other uses of that form.
no subject
... anyway, yeah. what's the difference between "kaze ni narou ka" and "kaze ni narou yo?" like i said, i have zero knowledge of japanese. i was just mostly impressed with the imagery, i guess of a good deed done in one place having a positive impact on the world and eventually coming to me. am i misinterpreting that? i guess it would be kind of like, well. like blowing on a dandelion and the petals going everywhere, which i guess is the point. *ponders*
no subject
-ka (makes a sentence into a question, but can be inserted at almost any point; "dareka" means whoever, "dokoka" means wherever, "itsuka" means whenever because dare, doko and itsu mean who, where and when respectively)
-yo (adds extra emphasis to a statement)
-ne (requests confirmation, invites agreement, softens statements for less assertiveness)
"Kaze ni narou ka" means "[__] will probably become the wind, won't it?" or "Shall we become the wind?"; "Kaze ni narou yo" means "Let's become the wind!" or "It will probably become the wind" (with a stronger degree of certainty than with -ka).
You could be right about the good deed, but the translation is so bad and so is my Japanese that I... really don't know. There's definitely nature imagery and, I think, a sense of wonder at nature's beauty (esp. since the second verse is about becoming a bird and looking at the world from up in the sky - that's where she's miming being a bird in the live video!), which Kokia definitely has a lot of - it's a big theme in her music. Human kindness is another one, though. And I think there's something about remembering and possibly something about emotions ("omoi" means either "thought" or "emotion" and sometimes "love", so).
no subject
There you go - she's posted her translation. Very speedy!
no subject
no subject