cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (singin in the rain in a flat)
Cimorene ([personal profile] cimorene) wrote2008-10-15 03:33 pm
Entry tags:

clad the podia

Fun mistakes added by whoever updated the translation memory (private dictionary) in the ongoing project I did last night last:

  1. "Podium" (podie) as "wall".

  2. "Balconette bra" (" bh) as "backless bra".

  3. "Stretch" (sträck) as "fasten".

  4. "Wrap" (klä) as "clad" (which ISN'T EVEN A VERB).


It's almost as if it was translated by that Norwegian moron from the PTPMtFO: it had a highly reminiscent signature of bafflingly just-plain-wrong translations that wouldn't be made by a first-year language student with access to a dictionary.

Although, okay, still not as funny as "lerig åker" (muddy field) as "slippery ride" (but you have to know this much Swedish to get it - åka is the verb 'to ride' as in 'åka buss', take the bus).