more poetry:
19 Apr 2002 08:10 ami dreamed i was in high school again, and my ap bio teacher had us all day long, and i kept trying to hide behind my best friend because i hadn't done any of my homework. ahem. at all. now, this sounds like college! me, but in high school i ALWAYS did my homework, pretty much. i woke up cold after being too hot to get to sleep, and discovered lack of anything whatsoever to wear. ...i'm SO going to write this afternoon! and i'm going to go outside to read linguistics, too, because it looks like for once it won't be too hot.
yesterday i downloaded some music, including the above, by paco ibañez. spanish guy who takes some of the greatest spanish poetry ever-ever and composes music for it with acoustic guitar. this "canción de jinete" is by federico garcía lorca, and he also does alberti, neruda, etc. i highly recommend it.
[these are the ones sung; the actual poem is a bit different.]
en la luna negra de los bandoleros
cantan las espuelas
ay, caballito negro,
¿dónde llevas tu jinete muerto?
las duras espuelas del bandido inmóvil
que perdióo las riendas
ay, caballito frío,
¡qué perfume de flor de cuchillo!
en la luna negra
sangraba el costado de sierra morena
ay, caballito negro,
¿dónde llevas tu jinete muerto?
en la luna negra
un grito, y el cuerno largo de la hoguera
ay, caballito frío,
¡qué perfume de flor de cuchillo!
[i found a translation of this that has no relationship to the original, essentially. what follows is my attempt. so, um, it's sort of... amateur. feel free to correct me.]
in the black moon of the bandits
the spurs sing.
black pony,
where are you taking your dead horeseman?
the untiring spurs of the unmoving bandit
who lost the reins.
oh, black pony,
what a perfume has the flower of the knife!
in the black moon
the flank of the mountains bled.
black pony,
where are you taking your dead horseman?
in the black moon, a scream,
and the long horns of the bonfire.
oh, black pony,
what a perfume has the flower of the knife!
yesterday i downloaded some music, including the above, by paco ibañez. spanish guy who takes some of the greatest spanish poetry ever-ever and composes music for it with acoustic guitar. this "canción de jinete" is by federico garcía lorca, and he also does alberti, neruda, etc. i highly recommend it.
[these are the ones sung; the actual poem is a bit different.]
en la luna negra de los bandoleros
cantan las espuelas
ay, caballito negro,
¿dónde llevas tu jinete muerto?
las duras espuelas del bandido inmóvil
que perdióo las riendas
ay, caballito frío,
¡qué perfume de flor de cuchillo!
en la luna negra
sangraba el costado de sierra morena
ay, caballito negro,
¿dónde llevas tu jinete muerto?
en la luna negra
un grito, y el cuerno largo de la hoguera
ay, caballito frío,
¡qué perfume de flor de cuchillo!
[i found a translation of this that has no relationship to the original, essentially. what follows is my attempt. so, um, it's sort of... amateur. feel free to correct me.]
in the black moon of the bandits
the spurs sing.
black pony,
where are you taking your dead horeseman?
the untiring spurs of the unmoving bandit
who lost the reins.
oh, black pony,
what a perfume has the flower of the knife!
in the black moon
the flank of the mountains bled.
black pony,
where are you taking your dead horseman?
in the black moon, a scream,
and the long horns of the bonfire.
oh, black pony,
what a perfume has the flower of the knife!