cimorene: Blue text reading "This Old House" over a photo of a small yellow house (knypplinge)
Our neighbor across the street who has been replacing the midcentury asbestos shingle on his house with new wooden clapboard at the rate of one face of the house per summer also has a lockdown baby who is a toddler now. We aren't very well acquainted like other people seem to be to their neighbors towards whom they have positive attitudes - [personal profile] waxjism and I wave hi at them but otherwise only talk about practical issues, like our shared mailbox stand and when their outdoor cat stayed away a few days; though they gave us a bottle of their homemade apple juice a few years ago. But since he has built a scaffolding on the side of the house across the street from our diningroom window and spent a lot of time all summer working there with power tools while our window was open just opposite and a small human was often in the yard demanding his attention, I've frequently heard him speaking to it, and he's definitely a Swedish-speaking finn like Wax. (Today he was teaching it to ride a tiny bike with training wheels outside our window.) (Due to cat divorce, the diningroom is a bedroom; Wax sleeps there with Sipuli and I babysit her there during the day, and before that I slept there with Snookums and Tristana while she was in the bedroom with Anubis.)

The weird part is that when we first moved here, my MIL's ex-boss, a retired high school English teacher and principal who also taught one of my BILs, lived on the other side (they downsized to an apartment last year), and his wife told us that she thought the constructing neighbor's family was Finnish! It's hard to imagine how that misunderstanding could come to be, unless his wife is a finn perhaps; I don't think I've overheard her speaking with the children. The new neighbors who bought the English teacher's house are also Swedish-speaking and have two toddlers and a small dog (possibly two small dogs?). This is a relief to me because sudden use of Finnish can make my language center stall out, unlike Swedish.

The other two houses on this block of our street are abandoned eyesores and public health menaces owned by the city, which has done nothing in the last couple decades of its ownership to demolish them or secure the property. (The rooves and trees AND POWERLINES in the yard are falling down and the guy who they finally hired to do an asbestos assessment last year told us it was appallingly bad, actually risky even to collect the samples that told them it's full of asbestos.)

We got a notice that they are going to build a new fire station there and close the end of the street off from the highway, which is exciting news, but experience with the city government suggests it's not likely to happen this decade.
cimorene: Blue willow branches on a peach ground (rococo)
Polkakaramellit - peppermint candies
Polkatyynyt - peppermint drops
Polkakeppi - candy cane

I have found two old-fashioned candy factories, both in Österbotten, that will ship. Namitupa outside Seinäjoki has candy canes as well as peppermint drops, and Liisa Koski in Vaasa has the peppermint drops made at the Swedish factory that invented candy canes. (I already checked, but like 90% of Swedish webshops, they don't ship outside Sweden.)

FILLIPH

11 Dec 2022 08:13 pm
cimorene: A sloppy, scribbly caricature of an orange and white cat (confused)
OMG, Wax just reloaded the national news and there's an article about a cat named Filliph.

FILLIPH.

These Finns have simply named their cat FILLIPH because they don't understand English pronunciation and think that "ph" is pronounced "p" and the h is decorative.

(See also: Turku salon Spinx.)
cimorene: medieval painting of a person dressed in red tunic and green hood playing a small recorder in front of a fruit tree (medieval)
I can't believe I've lived in Finland for so long and I didn't know that the Finnish for "sucks" is literally "from the butt".
cimorene: A very small cat peeking wide-eyed from behind the edge of a blanket (cat)
All the stuff I read about what I now know is called lumbago in English (I knew the word, but I just assumed it was a weird old-timey thing)... suggests the worst is over after three days. I was really looking forward to that, and for the most part I was feeling better yesterday, until this morning I got another spasm when getting out of bed to give Snookums his insulin shot. And this was day 5! I hope I don't have to start counting again.

I have been trying to lie down or stand up rather than sit (apparently you're supposed to avoid putting pressure on your buttocks because they're full of trigger points for further cramping), but it's a BIT hard to keep moving religiously on your vacation days through the darkest and coldest part of the year. I mean, I'm not staying in bed, but I'm not doing any extended walking around activites like I would be at work either. It's really difficult not to put pressure on your buttocks! I gave up on eating standing up and tried to eat reclining, but I sort of fudged the definition. And right now I'm kneeling in front of the computer, with the keyboard on the sofa, but even kneeling is problematic. My knees are genetically predisposed to resent pressure, and I usually don't avoid kneeling, I just make sure to shift position to remove the pressure from them quickly and/or frequently.

Overall, I'm not enjoying this lumbago, but I've got to admit that it could be a lot worse. The actual moment of spasm - which is why it's called "witch's shot" in German, and used to be in Swedish, apparently, and is still "witch's arrow" in Finnish - is different from any other spasm I've felt, and like... different enough that it's hard to exactly rate on a pain scale, because the weird part of the sensation (because of the spasming I guess) is mixed in with it. The pain starts a second later and then it really hits its stride of course, like a cramp in the foot or leg, which are more familiar to me, but the region covered is larger. The aching and sensitivity after the initial stabbing feeling is more easily compared to menstrual cramps, but not to the worst ones I've experienced... it's just that the affected area is larger, and that's much more inconvenient. Also it's lasted for longer now.
cimorene: A shaggy little long-haired bunny looking curiously up into the camera (bunny)
They moved in on Friday and Saturday and have started painting and unpacking! They also discovered that someone did an extremely thorough and professional job of sabotaging the new air conditioner that is at the house! They had an HVAC contractor and an electrician out and got it fixed to the tune of over 800 bucks, and both agreed it was probably done by the installer: both of them thought probably after whoever hired the installer didn't pay them. We have no proof of this, but it seems the likeliest scenario. They signed an as-is contract so the sellers, even if they did cause it by stiffing someone, aren't legally liable, which was my first thought. And apparently it was done after final inspection.

However, that isn't my point. Insurance will probably pay. My point is that this is why I love my dad's contributions to conversation.

me: I mean... the universe is infinite, so while money is the most likely cause, it's not the only possible one.
[CUT a long discussion between me and my sister about how much the sellers suck, what else they did wrong, and the bad renovations that were done in my and Wax's house]
Daddy: The universe probably is infinite, but our part of the cosmos, with galaxies and stuff, [h]as well defined but unknowable limits. So some possible things may have never actually happened.


ION, Wax's younger brother visited this weekend from Seinäjoki with our youngest niece, who is now seven and has started school this year but is still just as crazy about animals as ever! She spent a lot of the visit staring at the bunnies and following Tristana around, but she had a lot more success this time. Tristana spent a lot of time playing with her and Japp and Rowan both let themselves be caught, held in her lap and petted for a long time, so I think it was a win from her point of view!

She's bilingual and she still refuses to speak Swedish - they live in a Finnish-dominated area and her mother is a Finnish speaker, and they do the standard thing where each parent speaks their own first language to the kids. Her older sister speaks Swedish with him and with us, his family, but the littlest niece refused for years and she mostly just answers everybody in Finnish, with her dad translating if necessary in the past, but now all her cousins (14 and 16 respectively) speak better Finnish than I do, it's fine. HOWEVER, she doesn't 100% refuse to speak Finnish anymore! Brother in law says that the one time she speaks Swedish to him is when she's really mad at him, like she wants to make EXTRA sure he understands her!

This is adorable and I think she's hilarious. I can't wait to see what she's like as she continues to grow bigger.
cimorene: painting of two women in Regency gowns drinking tea (tea)
My wife [personal profile] waxjism is a native speaker of Swedish and speaks Finnish (the dominant national language) and English with near-native fluency (sufficient to fool many native speakers but not quite all of them, making noticeable non-native errors very infrequently) and no hesitation, and she also switches effortlessly between them. She learned both of these languages as a young child, of course, with ample reading/writing and hearing/speaking practice going back to elementary school (she didn't learn them as an infant or in preschool however, so she's not actually bilingual or trilingual). She does this for work, taking calls in all three languages with semi-random distribution.

I started learning Swedish and Finnish when I was 21, having previously studied Spanish in school and Japanese in lessons from about age 15, but having always been the best student in all my foreign language classes before. I've been using Swedish (initially in college classes, then in family surroundings) since 2005 and Finnish with gradually increasing facility (in work experience placements etc) since 2012, and until quite recently my biggest problem was usually switching back and forth between foreign languages.

My experience of searching for a word in conversation is that it's like I'm looking at the meaning I want to say on the table in front of me and reaching over my shoulder to pull the right word out of a bin behind my back. There's a bit of fumbling, and then a lot of times the word that pops up is the wrong language, so I'll be thinking "No, that's Spanish... no, that's Swedish... where IS it?" and reaching further behind my back trying to locate the Finnish bin by feel.

So until recently, once I got started using one foreign language, my biggest problem was usually that it was very difficult to locate one of the other ones, and sometimes I'd just come up completely blank, get flustered, and only be able to make sentences in English; or I'd manage to switch one direction (ie an isolated sentence in a different language, if someone asked me in Finnish or in Swedish to translate it) but then find it 100% impossible to switch back, and often end up with one word of the target language (or a third one) and then the rest of the sentence would come out in a random mix of languages. I'd have to give up and use English, or pause and take a deep breath to try to clear the desk, mentally, and start over after a break.

I'm not sure if I've leveled up or what, but I'm getting a bit more practice now because this work practice, and living here in Pargas in general, is my first opportunity to really switch much at work. Pargas was about 52% Swedish-speaking and 48% Finnish-speaking when we last checked, a relatively quick change since it was entirely Swedish-speaking when Wax was a little kid here. It's really around half the people who come into this store speaking Swedish, and unlike in Finnish-dominated areas, Swedish speakers typically expect to be served in Swedish and start off speaking Swedish, where in Turku and Kaarina they often (80% maybe?) switch automatically to Finnish in advance. Most of them, even the older ones, do understand Finnish and can switch if the person they spoke to does, or simply continue the conversation in two languages sometimes (there are a fair number of people working in stores here who understand Swedish fine but perhaps stumble when producing it). But obviously, if you DO speak Swedish, the natural and expected response in Pargas is that the person in the store will answer in the language they're addressed in, and for the most part, they do.

And I do too! the conversations aren't beyond me, although there are names of plants/flowers and occasionally objects that I don't recognize in both Swedish and Finnish. But while I sometimes manage to answer someone in Swedish seamlessly, Finnish is the primary language of interaction between employees in the store (exceptions for two Swedish-speaking employees sometimes, but most of the time there will be a Finnish-speaking one present), so Finnish is often primed and I've noticed quite a few times people speak Swedish to me and I answer them automatically in Finnish without noticing until afterwards that I was speaking a different language from them. Maybe this is a phase? Perhaps it will pass after another few weeks of switching practice?
cimorene: closeup of Jeremy Brett as Holmes raising his eyebrows from behind a cup of steaming tea (eyebrows)
Turns out last week was my last week at work. I had been planning from the beginning to simply renew the work practice for as long again (at past practices that step has always been a mere formality), so I hadn't packed up my stuff to leave or thought about it seriously, in spite of posting here about how maybe I should look for a new placement, because I liked the store and DON'T like getting used to new places... and I also completely failed to remember that I wasn't supposed to work Monday. The first practice period ended and we hadn't signed a contract for a new one yet, so I couldn't anyway - insurance and so on. Showed up at 8:15 as usual and had to wait for the meeting at 11:30.

Ironically, I was still mentally exhausted enough due to working too much to fail to take time to stop and plan things properly, which resulted in setting my alarms the same as always on autopilot Sunday night even though I was also considering, in a separate brain compartment, a desire to be done there.

To wit, it was over a month ago when the 'trying to switch to evening shift' thing happened and I discovered the bus schedule wouldn't line up to make the commute work if I wanted to stay later than like, six pm. In retrospect, that was when I mentally was like "Okay NO" and, if not for emotional attachment and hesitancy making decisions, I might have just quit then and called my couselor to find a new placement right away - I even recorded in that linked journal entry that the evening before I had tried to find a summer job here in town instead (failed though because the summer job application season was past). But that wasn't even the only problem... )

It was my decision to end it rather than ask for fewer hours, by the way! There were some papers to go through and the counselor and manager and I discussed the commute, the physical demands of the job, and exactly how tired out I was getting, and they both agreed with me without any friction about it or anything, and the manager and I bid each other a friendly farewell.

Okay, now those things aside, there are two other things I've been trying to mentally chew over ever since the meeting on Monday.


The first is that the manager said it was obvious and clear to everyone when I was overtired, and that it's important that I become 'braver' and tell my supervisor things like that at my next job. She added that I didn't have to tell her if she was absent/too busy, but there was the assistant manager or any of my coworkers.

*-*-*Culture Barrier Time!*-*-*

Read more... )

"Maybe you should try to work on that yourself [more bravely raising issues with your supervisor]," she finished. And like...

  1. That's probably true, but how DO you work on that? Don't you have to have a manager to practice on...?

  2. Big words from someone who is always too busy to be talked to and has created an environment where that's also true of all their underlings 🤨


But the other thing she said at the end is the one that I'm the most spun around about, because like, okay. We agreed when we signed the contract at our meeting before the work practice began that I would go through the store's cashier training and do some time in the cash register. I wasn't REALLY looking forward to it - I kind of enjoy operating a cash register a little, the flow of it and all that, but the quantity of customers isn't my favorite and it's more mentally draining having so many customer service interactions; however, since I speak Swedish and English, this skill is a selling point in retail, and I got experience for it at Kontti. Anyway, there was a TON of stuff you have to do before you can work the register there - a bunch of online classes and then little study sessions live with a coworker instructing you around the store, cramming background knowledge about the different product types, the return policies, etc, etc, only after she told me we would be able to get around to having a day where we could start practicing being in the register together... the assistmant manager kind of... dropped that. I mean literally just DID NOT MENTION IT AGAIN.

Soooo I was dealing with anxiety about that the entire time. What if due to a cultural difference, boss and assistant manager were expecting ME to take the initiative to make this happen in some specific way - SECRET specific way, but what? By demanding it? or doing something else, to make it possible? or nagging about it? I couldn't figure it out. And I was afraid that they were judging me inadequate because I failed to figure out whatever it was I was supposed to do and I was halfway convinced they were mad about it. At the same time, I was kind of relieved not to have to spend time in the register, because I was already feeling socially overloaded without it by the time I finished the online courses.

WELL, at the meeting - towards the END! - she comes out with "Remember when you were doing the cashier training program with the assistant manager?" Uh, do I REMEMBER it?! "She said she couldn't put you in the cash register because your Finnish wasn't good enough, maybe you should have some more language immersion? Because it doesn't come fast enough without hesitations. And she just didn't dare put you there, because what if some angry customer comes there in a rage, you have to be able to withstand that, and you would just fall apart. You're sensitive."

I mean I didn't really know what to... say? And I just kind of nodded and was like "Hm!"

But like... holy shit?

  1. I've had customers talking at me in a rage a couple of times, and I did not fall apart. But also it's not like that happens constantly

  2. I was put in the register at Kontti because they thought my Finnish was fluent enough to be in the register and I worked there doing that for like a year without any Customers in a Rage problems? My main problem was my feet hurting. That and social overstimulation.

  3. Um, am I sensitive? Kinda, yeah, but not the kind of sensitive person that collapses in a heap from being yelled at, nor have I BEEN yelled at, nor indeed collapsed in any way shape or form, for any reason, while at this store. I'm honestly a bit baffled. I did cry when my cat died? When someone says something that pisses me off I am known to have my face go briefly blank and nod because it takes a while to formulate a polite response, and assistant manager triggered that a couple times but it wasn't a time when I was supposed to say anything at all anyway, so it's not like it would have created a problem? Like we're talking cases where in Alabama the expected response would've been 'Yes, ma'am' - did she want me to say something besides 'Right/Okay' to a simple directive (that pissed me off)? Or did she get the idea somewhere else?

  4. It's not really a big problem in customer interactions, in my experience, if I have to stop and say 'um' while coming up with a word, even if it embarrasses me because I had a long time of always being fast, verbose and reputedly flawless at language usage before I started trying to master foreign languages as a teenager. But I'm pretty used to communicating with customers with imperfect Finnish and it isn't particularly slow and it's only been a problem like, twice in the four months I was there? But also, I... don't think I am all that hesitant about Finnish. I mean there are pauses while I search for a word sometimes, but the kind of interactions where people are asking you to explain something are much more common on the floor, where I was, than in the register, where they mostly want to buy things and return things.


So... like... I don't know! Maybe she DID just hate me? I thought about texting my Finnish friend who's an ex-coworker, and with whom I worked in the register plenty. But I realized I didn't even have to because my managers at Kontti saw me in the register themselves. If they thought it was a problem, they would've taken me out of it, and they didn't. It's perhaps more likely that this assistant manager has a mistaken idea of how, idk, sensitive... and shy... I am, possibly because like... um... I never really talked TO HER, because she was projecting a VERY strong aura of Not Having Time To Talk To You AT ALL TIMES. There was one coworker I had a few conversations with, and another who I talked to a tiny bit, but I never really did with her because. That. And also she did piss me off a few times, unlike them. And maybe the big boss took her opinion and was like "Yeah, she cried that time about her cat, and she did look really tired, it would make sense if she's really sensitive and fragile"???

I'm still curious but ultimately I guess I'm... mostly relieved to be done there. There's a certain impulse to be offended, and also to figure out what happened, but not enough to investigate. I should just be relieved I can put them in the 'not going to see them anymore, don't have to worry what they think of me' pile and move on.
cimorene: A sloppy, scribbly caricature of an orange and white cat (confused)
Snookums had a vet checkup for his diabetes today, the first one in about a year (I've consulted on the phone with the vet and over email on the basis of blood glucose values from home tests though). We took him to the nearest vet for the first time and provided some papers from his previous vet tests and the values from the most recent blood curve a few weeks ago. (A blood curve is when you test blood sugar over a 12-hour period every 2 hours or so & graph the rising and falling blood sugar levels.)

Snookums, as a purebred cat, has the breeder-assigned silly name, you may remember, "Russel [sic] Crowe". However, he earned the name Snookums shortly after we acquired him because of his incredible snuggliness.

snookums (n.) | Online Etymology Dictionary

trivial term of endearment, by 1910, from the name of the baby added in 1907 to the popular "New York World" comic strip "The Newlyweds" by U.S. cartoonist George McManus. The name is perhaps from Snooks, proper name used in Britain for "a hypothetical person" (1860; compare Joe Blow in U.S.). As an actual proper name, Snooks dates back to the Domesday Book and may be from Old English *snoc "a projecting point of land" (perhaps here with sense of "a big nose").


Snookums is pronounced with ... [INSERT 20-MINUTE DETOUR THROUGH THE IPA VOWEL WITH AUDIO CHART] ɵ, the close mid-central rounded vowel at the beginning and the well-known ə, schwa at the end, i.e. Snɵ'kəms, and these are two sounds that are not in Finnish and quite difficult for Finns to say (plus the emphasis on the first syllable is confusingly light for them, according to Wax).

When I say it, Finnish people usually ask me to repeat it slow, and the receptionist instantly handed me a piece of paper to write it down. Upon receiving it she looked down through her reading glasses and said deliberately "Snow-oh-kUms" (because a double vowel is always a longer duration in Finnish, so she was spelling it in her head) (last syllable a bit like rhyming with zooms). The vet said "Snow-kooms, Snew-kooms?" I said "More like ÖÖÖÖÖ," which is a vowel in Finnish but it isn't really quite that vowel. Swedish speakers don't have trouble repeating it because it is quite close to, sort of in between, common Swedish vowels and occurs in dialects of Norwegian, and a very similar sound in standard Danish, so it's more like a sound from a comedically accented dialect of their language than a truly unknown sound to them. Schwa is also a complete cypher to Finns, but just making the end rhyme with "zooms" gets close enough to sound okay; that's what Swedish speakers tend to do.

Anyway, that was an unanticipated and cute tour through Finnish pronunciation, thanks to the fact that over time, keeping a straight face while vets refer to him as "Russel [sic] Crowe" (but without saying sic) has become more and more challenging, and this vet asks for their nickname (use name or preferred name, rather) first, and puts their legal or formal name on the chart as an addendum. I was excited for this opportunity just because I knew it would be more natural. For me. LOL. (Wax and I subsequently concluded the best spelling to clarify things to Finns would probably be Snukums... which... hahahahhahah.)

Anyway, his blood sugar was fine today at the visit but his fructosamine indicates over the past two weeks it's been worryingly high, as did the last blood curve I did. The vet found signs of a healing inflammation on his gums (he hasn't shown any discomfort about eating but his food doesn't really require much chewing: it's served to them like a warm sort of... coarse stew) and said he should have his teeth cleaned soon and this could explain the blood sugar levels, but has prescribed a higher dose of insulin for the time being, with blood tests before each dose to make sure he doesn't get hypoglycemic, and then a blood curve in a week's time after which I will consult with her via email.
cimorene: minimal cartoon stick figure on the phone to the Ikea store, smiling in relief (call ikea)
We had to go to the home center yesterday to get the protector that goes on the side of the butcher block next to the stove and oven to protect it from heat and moisture. From all my googling I THOUGHT that the home center (and most hardware stores online in Finland) didn't have a screw extractor. I eventually found some at Etra, and also a few of those sketchy-named sites that sell random shit, as well as mentions of them in Finnish on bulletin boards - usually after all the tips about how to get a screw out without one though, so it seemed they weren't widespread.

In the course of googling for them I went through the home center's website and looked at every item in the screwdriver section and every item in the power screwdriver parts & accessories category. Every item! And it wasn't there!

And yet yesterday we walked down the aisle and... it was there. I recognized it by sight. The package didn't have any words on it but a brand name, a German company info and 'made in China'. The product name printed on the shelf wasn't (lit.) 'screw remover' or anything like that as other examples had been. Instead it was more like 'deep somethinged screw tool'.

So this is a problem I've brushed up against before: when an object isn't widespread enough to have acquired a standard term in Finnish, the translator is forced to try to make something up to convey what they think the sense was to the audience. And... then you get stuff like this.

Anyway, Reader, I bought it. We haven't used it yet though.

I highly recommend NOT going to Bauhaus or any place like it in the near future on a Saturday if you are in a part of Finland experiencing a rising spike of pandemic infections, by the way! The last two weeks of news items about it have not appreciably increased the caution of the people in this area. Nobody is wearing masks (they're only recommended for use on public transport and enclosed small spaces, no governmental mention of ventilation) and idiots are continuing to barrel straight at you head-on, turning it into a game of Pac-Man. It was more crowded there than it usually is at the grocery store, but because the aisles are bigger I didn't have any trouble getting away, just a lot of time spent waiting for someone blocking the way to move. The only positive sign I've seen is around 30% of the people out there also engaged in running away from everyone else. Sigh.
cimorene: white lamb frolicking on green grass (pirouette)
Right now I'm just mad that this Finnish comedy song, Sinappitutut ("Mustard Friends"), based on a viral surreally bizarre Finnish internet event, is only available to enjoy in Finnish because it is truly a classic of all time. The group Kalevauva.fi typically makes their comedy songs out of quotes from the Finnish website vauva.fi (baby.fi) (so Finnish mumsnet?), but this thread occurred on a different messageboard.

Basically what happened is that a woman asked the board at large at what point in a relationship they became Mustard Friends, and then everybody else was like "Became what?" and she acted like it was a term everybody knew but she had just made it up, and insistently maintained an attitude of innocent confusion while explaining that she obviously meant the kind of friends who know each other well enough to comfortably eat mustard in front of each other. Everybody thought she meant various different kinds of euphemisms, but she actually felt that there's something inherently dirty about mustard, the condiment, something unromantic, that makes it inappropriate for a woman to eat in front of a man she's in a relationship with, and as a result, she herself employs various strategems to surreptitiously get mustard when eating condimentable foods, without asking for mustard and making it clear that she wants to eat mustard. The thread kept going for a long time due to a minority of earnest and well-meaning seekers of truth trying to work out any logic or reason and failing.
cimorene: closeup of Jeremy Brett as Holmes raising his eyebrows from behind a cup of steaming tea (eyebrows)
One thing I find annoying to impossible about Duolingo is that etymology isn't presented with the new vocabulary. I can't comprehend not wanting, or perhaps I should say needing, to see the etymology when you learn a new word. How are you meant to remember them all without the connections between them? Especially in a foreign language that's related to one you know - so any Indo-European one for me - but even with Finnish, since even if not for loan words from IE languages you'd need to make connections among Finnish words. I have actually had some trouble trying to look up etymology for the Welsh words I was getting from Duolingo. Wiktionary seems to have incomplete etymology info for Welsh.
cimorene: A woman sitting on a bench reading a book in front of a symmetrical opulent white-and-gold hotel room (studying)
Duolingo Welsh is opening a kind of amusing window, I think, on Welsh life, in several ways.

When you start learning food and drink, it's like:
  1. coffee

  2. tea

  3. milk

  4. beer

  5. water


  1. sausage

  2. bread

  3. leeks

  4. peas

  5. meat (you can't have just meat OR sausages, you need both)

  6. cheese

  7. [pause to practice a weirdly huge amount about these including all kinds of hypothetical meal combinations featuring sausages that are a bit disturbing]

  8. [practice talking about MAKING cheese more often than you talk about eating and buying cheese]

  9. lemon

  10. strawberries

  11. oranges


I learned that the Welsh word for ironing, which I have done to my clothes like twice in the 19 years I've been an adult, sounds like "smoothio" before I learned all the clothes that I would take with me on a weekend away. There's more practice with "raincoat" than with any of the other outer wear and a bunch of both "school clothes" and "school uniforms", both of which I always associate with my earliest mental images from Diana Wynne Jones novels (because I was reading those for years before I ever encountered school uniforms in real life, or even realized they existed 1. in the present day and 2. in America).




But language textbooks always do this to a certain extent. My main memories of my first language textbook, Spanish in 1998*, are that it was really old and the antiquated technology and teen pastimes in it were entertaining to the whole class. The second Spanish textbook was hilariously aimed at college students, and projected a strange early-90s centric image of students wearing suits to classes.

Actually the Swedish textbooks were probably the best language book concept I've seen, because the characters were all the Swedish residents of an apartment building and they included a single mother with children, an old lady, a grungy college student who played the guitar... a young couple too, and maybe some immigrants? But they also memorably had a strong food-related bias. And also an amusingly high quantity of cheese, to be honest. Finns also love cheese, don't get me wrong, but Sweden is like... if you're vegan or even just vegetarian but lactose-intolerant, and you're doing tourist activities for a day in Stockholm (or Copenhagen while I'm at it), you'd better pack a lunch, because you can see ten kiosks and cafés before you find a single vegan sandwich in either of these places (in a Finnish GROCERY STORE you can easily find all the lactose-free cheese you want - even specialty kinds like halloumi, feta, and mozzarella - not to mention lactose-free milk, cream, whipping cream, ice cream... etc - and lots of Finnish cafés have offerings made with lactose-free cheese, but not so Sweden). And at least Swedish and Finnish both introduced the different basic types of meat (eg poultry and fish separately) along with the first. But Welsh is still at 'meat' and 'sausages', lol.

(The two Finnish courses didn't use books - one teacher assembled her materials herself from a wide variety of different sources including multiple books and the other had designed and written her own materials. So both of these courses did an even better job than the Swedish book of covering all the topics and contexts that were relevant to us.)


*Alabama public education! Foreign languages introduced for the first time at age 13 or older! (I was 15.)
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (calligraphy)
A super-cute feature of Finnish due to the fact that they don't have a "w" in their alphabet (this is true of Swedish too) and so automatic alphabetization sorts v- and w- words together, and they're pronounced the same (they pronounce them both as "v" in Finnish), but the W appeared as a spelling variant in both Swedish and Finnish before spelling standardization...

... is that as a result "W" in a Finnish word (not in a loanword: they keep the original spelling of the loanwords) is a quick shorthand for old-fashioned. (A bit like adding the extra es and saying Olde Shoppe in English.)

So any word with a V in it is fair game for spelling with a W if you want to add a pre-modern patina to it. V- names can be spelled with a W- to the same effect (like Vilma/Wilma and Venla/Wenla, both mildly trendy girls' names in the past ~10 years, with the W spellings having a sort of quaint or vintage air about them).

I run into a lot of this when browsing the Finnish equivalent of Craigsligst for old furniture. Of course, when you're selling used furniture you can just say that something's old or how old it is in the title of the listing ("Old table," "Retro chair," "Real Victorian-era cabinet"), but in Finnish you can also imply that it's pre-modern in style or actual fact simply by swapping the v for w in the name or description (or by tacking on "old", vanha in Finnish, and spelling it wanha instead).

(Relatedly, it's difficult for some native speakers of Finnish to remember which of V and W is which. They know both sounds and both letters, but a lot of them simply panic and grab one in the moment, which results in a lot of mispronunciation and a fair number of printed signs saying things like "owen-fresh".)
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (glasses)
Wax just googled for local used furniture stores and the locations came up with auto-Google translated user reviews under them including

The estate house was emptied very quickly and everything went well


as

The death of the mortal was going very fast, and all went well.


In the Finnish Kuolinpesän tyhjennys sujui todella nopeasti ja kaikki meni hvyin, 'estate' as in the residence of a deceased human is rendered simply as 'death's nest', wordsmushed into one, a translation borrowing from the Swedish 'dödsbo' (where 'bo' is simply the Swedish 'residence' from 'to reside, live [at/in a place]', but also for this reason is the Swedish word for 'nest'). OTOH 'pesä' is not normally used for residences of people in everyday Finnish, so when I first heard this term I gave an audible shout of laughter.

Um.

But I still don't know how it got 'mortal' out of 'emptying'.
cimorene: A shaggy little long-haired bunny looking curiously up into the camera (curious)
[personal profile] waxjism noticed that Snookums had lost some weight and was drinking a ton and suspected he might have diabetes, and I had a complete meltdown over the idea of anything being wrong with him or anything endangering his health in any way because he's my baby. I had to take a benzo to get to sleep after she presented the idea to me earlier this week.

And Snookums could've probably used one in the last 24 hrs, but he remained straightedge for the whole of his 12 hrs' fasting, his trip to the vet via the bus inside a cat carrier (-8 today), and his blood testing ordeal. He was a very good and incredibly easy to handle boy, whose charming face and Longcatness were remarked on by the vet and technicians, as well as his enterprising decision to investigate under the desk and in the sink in case they offered any hiding places (they didn't). I've never seen him so anxious, though.

Unsurprisingly Wax was right, and then she said something about the blood glucose testing device we used to have in the closet and it turns out the now dearly departed Crazy (that is, Tea), who shuffled off this mortal coil in 2014, had diabetes for a while first and because that was the middle of my late dog Perry's illness, I had managed to completely forget about it until now. "That's why I recognized the symptoms!" said Wax. "Haha, you thought I just magically knew what was wrong with him because I'm so smart."

Unfortunately: 1. the best way to control kitty blood sugar is eliminating all carbs as much as possible, 2. this is more difficult while feeding dry food, and 3. the cats have already foiled one past attempt to transition them to a raw diet. We'll see.

Fun fact! Because Finnish doesn't have gendered 3rd person singular pronouns, Finns have trouble remembering the difference between the he/hims and the she/hers. Today (not for the first time) they all defaulted to "she/her" (and continued in English even though I told them they could speak Finnish: also standard).
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
We just got in a discussion of mayors because I've never heard anybody mention a mayor in Finland in terms of what they've done or who they are or anything, so apparently it doesn't come up much in the news.

So Wax looked up the history of Turku mayors and found this past mayor dude who has ... maybe the coolest Finnish name ever (there's tough competition there though) (and only in the sub-category of non-alliterative Finnish names, because that's a whole other sport):

Harras Kyttä



Which literally means devout cop ('devout' cognate with 'harrastus', hobby; slang for cop that Wax compares to 'the fuzz', and it's a soldier last name meaning sniper, from Swedish 'skytte', shooting).

Current NHL titleholder for coolest alliterative Finnish name is Jyrki Jokipakka, which sounds the jauntiest (Wikipedia's Kuuluisia Jyrkejä list, #24 alphabetical).
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (love)
I don't mean to imply by the following story that I usually know what to say. I have anxiety in social situations (not of the same nature as the condition known as Social Anxiety Disorder) and I tend to be shy. But in familiar contexts, surroundings, and situations, where I have over time constructed a decent model of what is usually expected of me, I can rely on shortcuts, and at work, with my friendly work acquaintances who are usually speaking to me in Finnish, I tend to quickly, even automatically reply with "Mmm!" or "Hmmm?" or "Mm-hm" when something else doesn't leap to mind, as it often doesn't due to factors like not understanding what they said or not knowing what they're referring to.

But last week my friend Ella was relating something about a sick grandmother being sicker recently and I got so distracted thinking about what she said - like just basically processing it and then continuing that with stuff like mental math for how old she'd've been and stuff - that I hadn't even got around to wondering how I was supposed to react and I suddenly realized way too much time had passed, during which my face was no doubt completely blank due to my thoughts being focused inward. Ella was late and ran back to the cash register, and she wasn't offended or anything, but I was actually startled out of my thoughts and a little alarmed to realize I had lost track of what exactly was going on around me (couldn't remember what facial expressions people were making and wasn't quite sure how long I'd inadvertently been silent). I was focused so far inward that I was too slow to decide what intonation of "Mm" noise would have been appropriate until it was too late!

And I realized that while my mother was dealing with the deaths of her grandparents into her 50s - all of whom were terrible people who were physically and/or emotionally abusive, cut for some more discussion of abusive parenting, though nothing graphic )
cimorene: Pixel art of a bright apple green art deco tablet radio with elaborate ivory fretwork (is this thing on?)
Two separate coworkers to whom I came out in conversation in the last month at the Red Cross have subsequently, the next day, gone out of their way to be nice to me. My theory is that this is a socially competent person's gesture to show they're not homophobic and regret the awkwardness.

I posted about them both on Tumblr at the time:

  1. A 40s/50s mideastern immigrant, one of those guys who's friendly to literally every human being he ever encounters and makes friends in the space of 5-10 seconds and basically everyone describes him as 'a good guy' stopped me when I said "My wife -"

    with "Wife? Really? WIFE?" and then stared at me in confusion for a while, unsure if I said 'wife' on purpose or due to error, and ultimately asked me, but not without apologizing first, "Your wife... a man?"

    "No, my wife is a woman," I said cheerfully, and then he apologized again and said "Good, good!"

    The next day he came to find me in the morning and opened with "I just wanted to talk to you for a bit," and we exchanged extra-polite and extra-bonhomous smalltalk for 5 minutes or so.


  2. A few days later, speaking English with a Finnish young man who is addicted to gaming and attributes his English skills to that, I dropped a casual "My wife" again.

    "You have a wife? You have a WIFE! Nice! That explains a lot actually!" he said.

    I think he was a little surprised that this reaction made me dissolve in laughter. "Explains what?" I said, and he gave an up-and-down gesture at my entire person, finishing with a flourish at my head. "My hair?" I said, laughing even harder.

    The next day he popped out of nowhere when I was working at my station and not on break or anything, asked if I was allergic to chocolate (no), then handed me a candybar with, "Do you want this? It's 'on me'" (with audible ironic quotes, haha), and then breezed away again while I called after him, "Thanks!"


A few thoughts about this.

In the first place, it's quite effective. As funny as these moments were at the time - nice but funny! - of course both dudes have correctly divined that you do always have a little bit of that worry when you have to come out, no matter how many times you've done it, or how friendly the person otherwise seemed. So it's a good socially adept solution, and indirect even if it is fairly obvious.

Secondly, the frequency with which these coming-out conversations hit that awkward note. Mostly one can put this down to heteronormativity and heteronormative assumptions, probably. In the second case, I guess my presentation is slightly butcher than I realized, maybe? Not that that offends me. I've had plenty of coming-out conversations, including in Finnish, including ones with casually dropping 'my wife' in conversation like the above, that have gone smoothly, or completely without comment. Those are usually with women, though, maybe?

And finally, I could stand to receive more "Sorry-If-I-Kinda-Flubbed-Your-Coming-Out-Moment" chocolate ("Sorry-If-I-Offended-You-With-My-Gender-Comments" chocolate?). Like, for a moment that size, a chocolate bar combined with no repeat performance seems like a perfectly good tradeoff, and who doesn't like free chocolate? It would be great if that was just the widely socially-accepted fee. And the super-friendly conversation was equally acceptable, if not equally chocolatey. I mean, flattery is always nice, and friendly conversation is always welcome when your coworkers across the aisle insist on turning down the radio so low that you're forced to pretty much work in silence most of the time. (You probably have to have those extra-special like God-Tier friendliness skills to pull off that method successfully, though.)
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
So as the lone native speaker in an English "shower" (less than an immersion which in Finnish is a "bath", so it's a sort of pun) daycare where part of the paid service is using English phrases with children, should I correct my Finnish coworkers' mispronunciations?

I've noticed two so far, but I haven't corrected them. In one case she'd already taught all the children to pronounce "owl" OH-wl, and in the other she wasn't talking to the children at all and I presume she just said pudding ("POOdding") so any little eavesdroppers wouldn't realize we were having chocolate for snacktime and get excited in advance.

People feel quite differently about such things - some welcome it and some hate it - so usually I don't offer corrections without strong reason to believe the person would welcome it, usually when they've asked me to teach them something. But having been told that I was chosen for the work practice partly so they could get the benefit of my English skills (although the context for that was using them to talk to the children!)...?

Profile

cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
Cimorene

December 2025

S M T W T F S
 1 23 4 56
7 89 1011 1213
14 15 1617 18 1920
21 222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Practically Dracula for Practicalitesque - Practicality (with tweaks) by [personal profile] cimorene
  • Resources: Dracula Theme

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 24 Dec 2025 04:50 am
Powered by Dreamwidth Studios