cimorene: Two women in 1920s hair at a crowded party laughing in delight (:D)
One of the books I was reading lately was old enough to include an example of when "guy" was still an insult, specifically (in that context) meaning "fool". Love that little slice of word history.

I think it must've been the Mapp & Lucia series (1930s). But it could've been from the Irish RM books (1890s).

*I have been reading some much older than that - medieval romances; but they're all in translation from old French, so no vocabulary history is demonstrated.
cimorene: stylized illustration of a woman smirking at a toy carousel full of distressed tiny people (tivolit)
Hey, today I remembered that I totally forgot to tell anybody about the funniest part of the disastrous board meeting last week at which low blood sugar, no air conditioning, and injustice nearly led me into a meltdown!

Obviously, by the time I made it home, yelling 'AAARRRGG' had erased the lighter side of proceedings from my memory!

However. The funniest part of the board meeting, and also the surrealest, came when the board members were checking an online event announcement I'd created and fixing the grammar of the Swedish and Finnish versions of the text. Then they moved on to the English version of the text, and while I watched in bemusement and struggled increasingly not to laugh out loud, proceeded to collectively "fix" my English text so that it was a more literal and word-for-word translation of the Swedish original.

Aside from the fact that any native speaker is a sufficient authority to produce a better and more natural text translation into their native language, provided they understand the original, which is theoretically something some Boomers who haven't studied language or linguistics might not know, these guys all literally examined my resumé together before deciding to hire me, so they all know I've done professional translation!

I don't have any emotional investment in the text, which they quickly made into a grammatically correct but weird-sounding blurb like you often get from Scandinavian-language speakers without enough natural English practice. So when my neatnik boss glanced at me as an afterthought, quirked her eyebrows and asked if it was okay, I just shrugged and said "It's not wrong".
cimorene: closeup of a large book held in a woman's hands as she flips through it (reading)
I was surprised to find only these definitions of "twerp" at wiktionary:

Noun

twerp (plural twerps)

(UK, colloquial) A fool, a twit.

Now you've broken it, you twerp!

1940, Fred Godfrey (lyrics and music), “Bless 'Em All”‎[1], performed by George Formby:

There's many an airman just finishin' his time. There's many a twerp signing on.

(US, colloquial, childish) A small or puny person; one regarded as insignificant, contemptible.

Get out of my way, you little twerp!

(US, colloquial, childish) A person who can be bullied playfully, or easily teased. Sometimes used as a pet-name (often for a younger sibling).


I would have said that it also carries an implication that the puny character is a pest, like... a terrier, or Brad Marchand. But this definition definitely doesn't allow for that implication.

Glancing through a page of search results, only Britannica and Urban Dictionary seem to have that nuance ("annoying" and "obnoxious").

What about everyone else?
cimorene: A woman sitting on a bench reading a book in front of a symmetrical opulent white-and-gold hotel room (studying)
You often see excess and access on lists of homophones that are often confused, but I don't actually see those substitutions that often in reading fanfiction, which is where I typically see homophone confusions. The published novels of Cyril Hare, though, systematically use "access" for excess, which is quite bemusing because they're so old. I didn't think they'd already started getting rid of copy editors in 1950.
cimorene: A sloppy, scribbly caricature of an orange and white cat (confused)
Snookums had a vet checkup for his diabetes today, the first one in about a year (I've consulted on the phone with the vet and over email on the basis of blood glucose values from home tests though). We took him to the nearest vet for the first time and provided some papers from his previous vet tests and the values from the most recent blood curve a few weeks ago. (A blood curve is when you test blood sugar over a 12-hour period every 2 hours or so & graph the rising and falling blood sugar levels.)

Snookums, as a purebred cat, has the breeder-assigned silly name, you may remember, "Russel [sic] Crowe". However, he earned the name Snookums shortly after we acquired him because of his incredible snuggliness.

snookums (n.) | Online Etymology Dictionary

trivial term of endearment, by 1910, from the name of the baby added in 1907 to the popular "New York World" comic strip "The Newlyweds" by U.S. cartoonist George McManus. The name is perhaps from Snooks, proper name used in Britain for "a hypothetical person" (1860; compare Joe Blow in U.S.). As an actual proper name, Snooks dates back to the Domesday Book and may be from Old English *snoc "a projecting point of land" (perhaps here with sense of "a big nose").


Snookums is pronounced with ... [INSERT 20-MINUTE DETOUR THROUGH THE IPA VOWEL WITH AUDIO CHART] ɵ, the close mid-central rounded vowel at the beginning and the well-known ə, schwa at the end, i.e. Snɵ'kəms, and these are two sounds that are not in Finnish and quite difficult for Finns to say (plus the emphasis on the first syllable is confusingly light for them, according to Wax).

When I say it, Finnish people usually ask me to repeat it slow, and the receptionist instantly handed me a piece of paper to write it down. Upon receiving it she looked down through her reading glasses and said deliberately "Snow-oh-kUms" (because a double vowel is always a longer duration in Finnish, so she was spelling it in her head) (last syllable a bit like rhyming with zooms). The vet said "Snow-kooms, Snew-kooms?" I said "More like ÖÖÖÖÖ," which is a vowel in Finnish but it isn't really quite that vowel. Swedish speakers don't have trouble repeating it because it is quite close to, sort of in between, common Swedish vowels and occurs in dialects of Norwegian, and a very similar sound in standard Danish, so it's more like a sound from a comedically accented dialect of their language than a truly unknown sound to them. Schwa is also a complete cypher to Finns, but just making the end rhyme with "zooms" gets close enough to sound okay; that's what Swedish speakers tend to do.

Anyway, that was an unanticipated and cute tour through Finnish pronunciation, thanks to the fact that over time, keeping a straight face while vets refer to him as "Russel [sic] Crowe" (but without saying sic) has become more and more challenging, and this vet asks for their nickname (use name or preferred name, rather) first, and puts their legal or formal name on the chart as an addendum. I was excited for this opportunity just because I knew it would be more natural. For me. LOL. (Wax and I subsequently concluded the best spelling to clarify things to Finns would probably be Snukums... which... hahahahhahah.)

Anyway, his blood sugar was fine today at the visit but his fructosamine indicates over the past two weeks it's been worryingly high, as did the last blood curve I did. The vet found signs of a healing inflammation on his gums (he hasn't shown any discomfort about eating but his food doesn't really require much chewing: it's served to them like a warm sort of... coarse stew) and said he should have his teeth cleaned soon and this could explain the blood sugar levels, but has prescribed a higher dose of insulin for the time being, with blood tests before each dose to make sure he doesn't get hypoglycemic, and then a blood curve in a week's time after which I will consult with her via email.
cimorene: closeup of Jeremy Brett as Holmes raising his eyebrows from behind a cup of steaming tea (eyebrows)
According to the "Diacritics are Fancy" meme documented here on Language Log - see also this comment to the post:

people make distinctions between movies (low-brow productions), cinema (mid-brow), cinéma (high-brow) and činémâ (sub-200 IQ individuals need not apply)


... that means Stargåte would be high brow and Mötörhead is probably genius only (I can't think of any brands with 3 decorative diacritics, so perhaps two might indicate the 140 'genius' cutoff).
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (glasses)
I've seen analytical comments on Twitter and Tumblr referring to the posting style of "Buckle Up Twitter", but I wonder what would be the appropriate term for the rhetorical style itself (that is to say, the rhythm/pacing and melody, the frequent borrowing of clickbait framing/listicle style, the didacticism, and the heightened sense of urgency combined with a self-consciously artificial, vague chumminess - an assumption of familiarity that also makes clear we all understand the audience is actually strangers).

I am not sure if my perception is accurate (because Recency Illusion), but I have a sense that I'm seeing this rhetorical style being used gradually further and further from Buckle Up Twitter-style subject matter (ie less arguably urgent or important).
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (calligraphy)
"We are all imprisoned by the dictionary. We choose out of that vast, paper-walled prison our convicts, the little black printed words, when in truth we need fresh sounds to utter, new enfranchised noises which would produce a new effect.”


—Mervyn Peake, Titus Groan
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (love)
When, as an individual person, you say stuff a certain weird way that nobody else does, that's called an "idiolect", right?

So what's it called when a family unit has some slang or jargon or whatever... terms that are unique to them?

When I was a kid my dad's eccentric fannish poet friend Geoff Huth wrote up a whole book of them from his family that he shared with their connections, and we were pretty impressed, having a fair number in our own (that is, my childhood nuclear family's) circle, but not nearly as many.

IMO my dad's best coinage is "pice", an endearment/form of address that he and my mom would both use to address each other, as "the singular of spouse". (I think it started as 'spice' and evolved into 'pice'?)

Since my wife tragically works a service job with randomly variable hours that are never predictable until she gets her schedule a couple of weeks in advance, she eventually coined the term "the flip-flop" (which then evolved into "the flippy floppy") for an evening when she's worked a late shift and has very little time before going to bed because she has to work an early morning shift the next day (the minimum difference is 9 pm-7 am).

Eventually, we realized that we needed a term for the inverse of this, a work night with extra free time because she's already worked an early shift and has a late shift the next day: "the floppy flippy".

The fact that these terms sound extremely undignified is either a bonus or a detriment, I guess, depending on how you look at it.

#language #idiolect #dad jokes #service industry
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (i <3 punctuation)
Well, today we touched briefly on developmental psych, and I got to see that template for child language acquisition which has always bothered me so much:

1. babbling in first year,
2. single words around age 1,
3. two-word and "telegraphic" sentences at age 2,
4. complex sentences around 3.


I have known a few children of whom this could be said, but it's drastically off for all the children in my family. I'm on the record with "Well, actually, Mommy, I'll have water," at 11 months, and my sister was speaking in sentences before 2, although I don't remember the specifics. Many of my cousins on my mother's side - most of whom have had nothing like my obsessions with reading, writing, or language in general - talked nearly as early as I did, and earlier than my sister.

Now, I, at least, am obsessed with language and words, and always have been. So perhaps there's some kind of correlation there? But then again, my family aren't, and seem to get less outstanding at it as they age. So maybe it's just genetics? My curiosity is tremendous! And yet I can't find any actual *data* using my Wiki- and Google-fu, argh. Everybody agrees that those ages are "guidelines" and that some children are much faster or slower. Steven Pinker even admitted that some children are producing complex sentences by age two, but that's still a year off for me. I don't want vague statements like this, I want to see some data on a bell curve. And I can't seem to figure out where to find it.

Failing that kind of data, I'll take anecdotal! What about you, fandom denizens, all of you highly verbal, many of you reading and writing obsessed? What have you noticed about yourselves, your families?
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (simple)
[syndicated profile] languagelog_feed just posted on The Communicative Properties of Footwear, linking two not-funny Cathy strips about the "language of shoes" to scholarly projects that actually are about the language of shoes. You'll find links to a website and a few individual scientific papers there:

  • A small study using US graduate students tested perceptions of female physicians using transcripts of an outpatient interview either with or without a photograph of the female physician wearing conservative vs. trendy boots. (That study found no statistically significant effect of footwear on approachability, professional image, ability to empathize with the patient, or amount of specialist experience; but they did find a "near-significant" effect on approachability, with "trendy" boots being less approachable.)


  • A British study found university students' "free response" to female airline attendants' footwear favored safer, practical styles - like aviation safety guidelines but unlike the styles prescribed by airline corporate policies (according to the abstract).


One of my favorite books to browse through when I was home alone and feeling nervous (I was home sick a fair amount, and the library is one of the sunniest rooms in my parents' house; I felt safe curled up in the bed there, since it doubled as a guest bedroom for much of my childhood) was The Language of Clothes, a nonfiction sociolinguistics book about fashion written in I guess the 80s or 90s. My mom had probably got it used somewhere since it isn't quite her usual cup of tea.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (i'd hit it with a stick maybe)
This must be from Finland. I can't even count the amount of times Finns have made this mistake out loud to me:



The local system doesn't differentiate between V and W for purposes of alphabetization so it's easy to see how this potentially could happen, I suppose, although when it eventually comes down to simply remembering which is which - ie, for non-novices - it gets a lot harder to understand. I presume they know that one method is for Russian (and some other languages) and one is for English and simply can't match them up on the spur of the moment.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
Tuareg or Tamasheq is the most common variety of Berber (or Tamazight, a term for the language group which is gaining ground over "Berber", which was borrowed from Arabic in the middle ages and bears no relation to the native terms). Tuareg is spoken by the Tuareg in approximately the middle third of the protruding Western part of northern Africa, between Algeria (N)/ Niger (S)/ Mali (SW)/ Libya (NE). Arabic script has been used to write Tuareg for a couple of thousand years now, but the consonantal alphabet of Ancient Berber - derived from Phoenician! - survived by some strange miracle, and a recognisable descendant of it is still used by the Tuareg colloquially (not for formal writing). Check out the awesome.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (calligraphy)
...jokey stories about how Chief Justice Warren Burger used to misspell homicide as "homocide" and Associate Justice Harry Blackmun (whose papers were recently released) used to circle the misspelling angrily when commenting on the Chief Justice's draft opinions.


(This story warms the cockles of my heart.)

I used to be a prescriptivist (nicknamed "Grammar Cop" by my extended family from an early age for my fearless interruptions in virtually any conversation with anyone to correct their usage) until I read a couple of books on basic sociolinguistics a few years ago - entirely for fun - and had a renaissance of opinion.

(I still harbour certain prescriptivist pet peeves, though I try to weed them out as I notice them if they don't have a defensible basis like overwhelming majority usage or etymology. "Potential ambiguity" is not, NB, usually as defensible a basis as it first appears, if you're inured to prescriptivist use of it since it is the most common justification; read Language Log for a while if you don't believe me.)

Linguists are rarely prescriptivists: looking at language through a scientific lens tends, I observe, to make prescriptivism look silly. I particularly enjoyed a few Language Log posts on the prescriptivist rants of the style "Word X doesn't mean Y, it means Z!": starting with today's "Fulsome use of the Dictionary" by Geoffrey K. Pullum, and here are a few more linked from the latest post: Cullen Murphy Draws the Line and At a Loss for Lexicons by Mark Liberman, and 0 for 3 on Grammar... and Sidney Goldberg on NYT Grammar: 0 for 3 by Geoffrey K. Pullum.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (actually you have to push this button)
Via [livejournal.com profile] languagelog:



And in other news, I thought I wanted an Asus Eeepc this winter, but it turns out I was wrong. What I really want is an MSI Wind U100 (if they even make them with Nordic keyboards, since they apparently only launched in Europe this week).
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (;))
A very special Dinosaur Comic strip, via [livejournal.com profile] languagelog, that could be really useful to the way members of my mother's family and my spouse's family tell stories and jokes, if they absorbed it! He's dead now. These maxims are pretty useful though! Check out the whole post from [livejournal.com profile] languagelog: In real life he is a charmer, of course.

In other news, I've been proofing all morning for a friendly Australian resident in Stockholm who, like me, has taken up translating Swedish into English as a side supply of cash. She seems pretty cool, but she's making the kind of mistakes I made in my school assignments a couple of years ago. ("It's not about hugs... it's about oral sex.") And lediga doesn't mean relaxing, it means available or free. Would've been pretty funny if the translation had gone out like that... to Thailand where they're probably planning to translate it from English again using Babelfish or something. Actually, that sounds awesome. *____*
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (>:})
Automatic spellcheckers, those functions that do more harm than good most of the time, are nonetheless a necessary evil for people whose grasp of spelling is shaky for some reason or other. But nothing more eloquently illustrates the need to use them with alertness than their effect on proper names (you'd think it would be possible for some sort of algorithm to guess when a capitalised word is probably a proper name, but then, you'd think whoever was using the computer in the first place would TURN IT OFF when they knew they were typing A LIST OF NAMES).

At [livejournal.com profile] languagelog: High school students' names spellchecked into surreality in their yearbook. As reported in the New Scientist last year, the April 2007 issue of Contemporary Sociology contained a review article with contributors' last names changed from Gareis to Agrees, Beavais to Beavers, Gerstel to Gretel, and Sarkisian to Sardinian. Ahahahhahaha.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (shoes)
Interestingly, I've noticed that in the UK and Ireland, "pump" means "flat" and "court" means closed-toe dress shoe without straps. They don't have a word equivalent to the "dressy heels" US usage of "pump" (Merriam-Webster dates this entry to 1555, so perhaps we've simply clung to an older one), because sandals and peep-toes and MJs aren't courts, and heeled courts and mary janes aren't pumps... etc. So these first two shoes which I desire:

office jazz pump penny loves kenny bossanova jeffrey campbell brogues (modcloth.com) jeffrey campbell wingtips (modcloth.com)


are "jazz pumps" in the UK (L, Office's Jazz Pump) or "jazz flats" in the US (2nd, Penny Loves Kenny's Bossanova). And obviously the name comes because they look just like jazz dancing shoes - flexible flat-soled black leather oxfords with a pointed toe. In the same trend, these two expensive pairs of Jeffrey Campbell shoes (both from modcloth.com): heeled brogues (still vaguely oxfordish) and flat two-tone wingtips. I want them both and can't afford either.

sugar graphic boot blowfish


A bit earlier this winter, Sugar's Graphic Boot (L) was just about all I could think about. I fell hard for that bright printed canvas motorcycle boot/sneaker hybrid look - casual and cute and best of all, colourful! But the interest waned a little, and then I saw these wrinkly button ankle boots by Blowfish (R, from delias.com), which combine that idea with some other trends for a supremely cute effect. Goodbye, Sugar. Hello, Blowfish.

ellos peep-toe slingback flats skechers cali knockouts - caballero


These bright spring flats aren't pumps in the US because they're flat; the silver ones (by ellos.fi) are either peep-toe slingbacks or sandals depending whether you look at the positive or negative space, as it were. The canvas ones (Skechers Cali Knockouts Caballero - man, these guys name their shoes like crazy rockstars name their kids. Or like pompous nobility name their kids) are definitely just peep-toe flats, I'd say.

rocket dog shuffle (shuh.com) sugar fortune cookie (shuh.com)


Finally, two pairs of lightweight cotton mary janes. MJ flats seem to be experiencing a surge, riding in as expected as variants of the tremendous ballet flat wave. Rocket Dog's playful Shuffle (L, from shuh.com - possibly only available in Europe?) is all floral, which is seasonally appropriate and currently trendy, but Sugar's Fortune Cookie (R) is a tongue-in-cheek nod to the classic black Chinese cotton MJ, which I think is actually even cuter.
cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (calligraphy)
"Yay! I can has operator services!" I said to Wax, as my phone beeped to tell me my airtime refill had arrived. Then I thought, 'Why doesn't the sms just say, 'YES U CAN HAS AIRTIME'? It'd save space and be funny'. Then I thought about the phone's sms-creator dictionaries that allow for auto completion. My phone has English, Swedish, and a few others. Wouldn't it be great, I thought, if it had Kitty Pidgin?

And then I thought further: why not TxtMsg? You know the majority of text messagers save time by writing all smses in that shorthand anyway. It would save even more time if auto complete could be automatically set to follow it.

Do I really not have a linguistics tag? Well, oops. That was an embarrassing lack of forethought... I should probably go back and make a lolcat one too.

Profile

cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
Cimorene

May 2025

S M T W T F S
    12 3
4 5 6 7 8 9 10
11 1213 1415 1617
18 192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Practically Dracula for Practicalitesque - Practicality (with tweaks) by [personal profile] cimorene
  • Resources: Dracula Theme

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 22 May 2025 05:26 am
Powered by Dreamwidth Studios