thanks to [personal profile] bookshop, today my little sister was introduced to gackt.

5 May 2006 07:44 pm
cimorene: A shaggy little long-haired bunny looking curiously up into the camera (curious)
[personal profile] cimorene
[livejournal.com profile] cimorene111: oh, are you too young to see rock stars pretend to have gay sex on the stage at a concert? :?
cim: i'm so not up on this kind of thing.
[livejournal.com profile] cuddlepint: no
cim: what is socially acceptable? you're fourteen, right?
[livejournal.com profile] cuddlepint: yeah. um... i don't know.
cim: i think it should be okay then.
[livejournal.com profile] cuddlepint: LOL!
cim: plus, they're completely dressed. and it's kind of hilarious.
[livejournal.com profile] cuddlepint: hahaahah.


it starts with a few episodes of prince of tennis and gradually comes to encompass j-pop stars! soon enough she will be writing tezuryo, oh yes.

(no subject)

Date: 5 May 2006 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] hollsh.livejournal.com
hahahaha!!

You don't even want to know what I was doing at 14.

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
ahahah... whatever it is, i'm pretty sure she's not doing it!

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
OMG. What is that Tezuka song you are listening to? Why have I never heard of it? Where can I get it?

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
it is from the album love of prince - bitter & sweet. but i will upload it for you! it is a horribly smushy love song (http://xenium.livejournal.com/34064.html) with parallels to "dakishimete shimai sou sa"!

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
Ah, then never mind! I have it after all, I just haven't gone through the Love of Prince and Kiss of Prince zipfiles! *runs to extract*

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
actually, come to think of it, i haven't checked out the kiss of prince ones either.

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
I'm listening to the Kiss one now. It's "Subete no Kake" and it's very pretty. I have no idea what he's saying, of course, but Okiayu's voice is enough to make me gleeful. :D :D

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
I have no idea what he's saying, of course, but Okiayu's voice is enough to make me gleeful. :D :D

yeah, this is pretty universally true for me too. both their voices, actually. and you're right--i'm glad i went and hunted down the tracks from kiss of prince too, because this sounds very sweet.

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
I love the fact that Okiayu and Minagawa sing together so well. I've heard TezuFuji shippers complaining about how Tezuka overpowers people when he sings (specifically: Fuji XD), but Ryouma is strong enough to carry the song with him instead of being overwhelmed.

(no subject)

Date: 5 May 2006 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
yeah, i noticed that. fuji is the only one whose voice is close to as good as tezuka's and ryoma's, but it's a little less even and confident and definitely less strong than either of theirs. and they both have very strong voices. besides which they just sound heavenly together. they harmonise beautifully, and the different qualities or... colours... sounds... of their voices are so complementary and satisfying to hear. ♥

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
Oh, I just had a thought: do his and Ryouma's songs off these albums match up in any way?

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
many of their other ones do, but there are no ore-sama translations and i haven't been able to find any other good sources. the person who translated eternal day has translated a lot of others, but i read a couple and was able to determine that her translations are kind of bad--to the point of having the completely wrong meaning in some spots. so i suppose i have to wait for better translations.

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
Ah. :(

What about the commenter person who was translating some of Tezuka's songs for you?

And also, what the hell does Tezuka say at the end of Eien no Hi? It scared the bejeezus out of me to suddenly hear him speak. Was it "yaru janai ka"?

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
it was yaru jya nai ka! but i don't know what yaru means and none of my japanese-speaking friends are online right now. :/

[livejournal.com profile] kyuuketsukirui has my eternal love for offering to translate as many songs as i want but she's a professional translator and she also maintains a lyrics-translation-request website for fun, so i have to wait for each one! every time she translates one for me i give her another. :)

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
I think it means either "good" or "bad" because Ryouma always says "Heeh...yaru jya" when he's impressed, and the subbers usually translate it as "not bad", which could either be a direct translation or an attempt to keep the sort of condescending overtones of the phrase.

So is Tezuka saying "that wasn't too bad, was it?" or something like that? XD

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
yeah--oh, it must be "not bad, huh?"

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
i mean, if "yaru" means bad, then it's it's literally "not bad, huh?". "jya nai" is just a present-tense negation like "is not".

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
So is saying "yaru jya" and "yaru jya nai" basically equivalent, then? In other words, when Ryouma says "yaru jya", is he just leaving off the "nai"?

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
yeah--'jya' isn't used positively (although it is also a sentence filler word that means something like "well", and the phrase "jya ne!" is an informal goodbye that means something like "later!"). the opposite of jya nai is a plain 'desu' which is just kind of like 'it is'.

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
Ahahaha. So it's another reference to Ryouma, then. Like "mada mada, ka?" XD XD

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
exactly!

i am not a real speaker, but just thinking about my knowledge of japanese and sentence particles, "ka" is generally for questions while "ne" is the regular ", eh?/, huh?/, don't you agree?" asking for confirmation. i suppose "yaru jya nai ka?" could mean "wasn't it bad?"/"it wasn't bad, was it?", implying you expect to hear "no, it wasn't". but my instinct tells me your interpretation is right--like implicitly "so is your response 'yaru jya nai'?"

(no subject)

Date: 5 May 2006 08:41 pm (UTC)
aeslis: (Default)
From: [personal profile] aeslis
'yaru' actually means 'to do', just like 'suru'.  (It can also mean 'to have sex' :D But uhhh, doesn't, in this case.) 'yaru' is slightly condescending depending on how it's used because it's really casual.

Now I haven't seen PoT at all so I don't really know how it's used in context, but going by what you guys have said I guess the translation would be, "Oh, you really did it, heh." Like, with a smirk. It's an odd usage to my mind, though... I feel like I should ask Richan, my PoT expert friend XD;

(no subject)

Date: 6 May 2006 01:03 am (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
but if it's a verb, why is it used with zya nai? isn't that the simple present-negative for nominatives?

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
my new favourite thing ever is how "dreaming on the radio" and "niji" from the on the radio series match. i didn't realise there was an on the radio series at first so i was just reading the translation to "dreaming on the radio" at ore-sama and thinking, "well, this song is adorable and catchy, but i guess it is just random crack fluff about how ryoma is in love with a radio dj and doesn't actually have anything to do with the series." and then i noticed that it was a series and i read "niji". in which tezuka is a dj. and the lyrics match up again and again and are like answering each other.

and then [livejournal.com profile] bookshop pointed out how ryoma's are kind of dirty. :X

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
Jesus. I didn't realise that Tezuka was a DJ in Niji; I thought he was just singing about his song being played on the radio. But that suddenly makes SO MUCH SENSE and I am hopelessly in love with these two.

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
okay, well, i admit that it doesn't explicitly say he is a dj, but in light of ryoma's song i feel it makes sense to interpret it that way. there are other parallels from the songs--ryoma and tezuka both talk about tezuka encouraging ryoma to succeed or reach for the future or something like that.

(no subject)

Date: 5 May 2006 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
I think it's a valid interpretation. And it cracks me up how seriously we are discussing literary interpretation of anime-based j-pop. Someone should totally write her literature thesis on "Tezuka/Ryouma Overtones, Subtext, and Blatant Fanservice in Prince of Tennis." XD

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
-_- i know. i want to mock myself yet i can't help it. and i have actually started the process of copy pasting all their lyrics together to cross-index the references in them. x.x

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
bookshop: even songs in which tezuka is a DISC JOCKEY are filled with ANGST AND DEEP EMOTION
bookshop: "tune in your heart to me"
cimorene111: piokjtöaskldjföaskldjföakl
bookshop: god
cimorene111: connect our hearts as we go forth
cimorene111: and even in the AU where tezuka is a dj and ryoma listens to the radio they are going forth together! somehow! symbolically! or something!
bookshop: But that day my heart was stolen When I coincidently heard your voice I'm dreaming on the radio There, always, I was looking at tomorrow Dreaming on the radio I really want to hear your voice tonight // If you ever feel uncertain about reaching for your dreams Just turn up the volume Can you hear my voice? Riding the wind to where you are Can this song reach you? To the far distant city in which you live Can you hear my voice? In the corner of your heart ....... god. put together these sound so unbelievably slashy they're almost NAUGHTY.;
cimorene111: yes!
cimorene111: and also, those two songs are unquestionably directly addressed to each other
bookshop: YES
bookshop: just klsajfl;ksdjlksdjlksda IT NEVER ENDS
cimorene111: i thought i'd found the ONE not slashy part of canon
cimorene111: but the only not slashy parts are ryoma's relationships with people who aren't tezuka.
bookshop: YES :X:X:X:X
bookshop: his song about momo, he's like
bookshop: affectionately talking about momo going after extra fries
bookshop: then he sings about tezuka
bookshop: and it's like "LOVE LIFTS US UP WHERE WE BELONG *_*"

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] wonapalei.livejournal.com
The only other time he's so wistful and adoring is when he's singing about Karupin. XD

(no subject)

Date: 5 May 2006 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
hahahahahaha. he seems a little bit more wistful about karupin, perhaps. but i understand. after all, cats have an evolutionary advantage! they are adapted for maximum cuteness.

(no subject)

Date: 5 May 2006 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] penm.livejournal.com
I ACTUALLY HAVE THIS VIDEO.

(no subject)

Date: 6 May 2006 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
WHAT LIKE DOWNLOADED???

(no subject)

Date: 6 May 2006 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] cimness.livejournal.com
asöfdafkljasökfaöskd NOW I HAVE IT TOO.

Profile

cimorene: cartoony drawing of a woman's head in profile giving dubious side-eye (Default)
Cimorene

February 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Practically Dracula for Practicalitesque - Practicality (with tweaks) by [personal profile] cimorene
  • Resources: Dracula Theme

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 5 Feb 2026 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios